Сборники произведений

Список источников >Нехудожественная литература >Изучение языков мира >Английский язык >Домашнее чтение на английском языке >Сборники произведений >

Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель (аудиокурс MP3)

Автор: [автор не указан]
Год: 2013
Издание: Студия АРДИС
Одна из проблем в процессе изучения английского языка - перевод фразеологизмов: пословиц, поговорок, крылатых фраз и других устойчивых оборотов. Знаете ли вы, что выражение between the devil and the blue sea (буквально "между дьяволом и синим морем") переводится на русский язык как между двух огней? Tо call a spade a spade - это не "называть лопату лопатой", а называть вещи своими именами, а a finger in every pie - это не "палец в пироге", а рыльце в пуху? Если в России не ездят в Тулу со своим самоваром, то в Англии не возят уголь в Ньюкасл… У нас куют железо, пока горячо, а у них сушат сено, пока солнце светит. Мы стараемся убить двух зайцев одним выстрелом, а англичане - двух птиц одним камнем. А ведь такие образные словосочетания, которые невозможно перевести дословно, постоянно встречаются не только в кино и на телевидении, в газетах и художественной литературе, но и в повседневной речи носителей языка. В предлагаемом аудиокурсе приведены фразеологизмы,...
Добавлено: 2017-05-26 11:47:33

Околостуденческое

Рейтинг@Mail.ru

© 2009-2024, Список Литературы