Список литературы на тему "Теория перевода. Переводоведение"

Список литературы

1. Maurice, Friedberg Literary Translation in Russia / Maurice Friedberg. - М.: Книга по Требованию, 2018. - 236 c.
2. Vincenza, Minutella Reclaiming Romeo and Juliet / Vincenza Minutella. - М.: Книга по Требованию, 2015. - 266 c.
3. Алимов, В. В. Теория перевода. Пособие для лингвистов-переводчиков / В.В. Алимов. - М.: Либроком, 2014. - 240 c.
4. Бархударов, Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / Л.С. Бархударов. - М.: Либроком, 2019. - 240 c.
5. Бархударова, Л. С. Тетради переводчика. Выпуск 19 / Л.С. Бархударова. - М.: Высшая школа, 2018. - 128 c.
6. Вестник Московского университета, №2, 2001. - М.: Издательство МГУ, 2016. - 160 c.
7. Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. №2000(2). - Москва: Машиностроение, 2015. - 960 c.
8. Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. №2001(2). - Москва: РГГУ, 2015. - 443 c.
9. Виноградов, В. С. Перевод. Общие и лексические вопросы / В.С. Виноградов. - М.: КДУ, 2020. - 240 c.
10. Виссон, Линн Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур / Линн Виссон. - М.: Р.Валент, 2015. - 192 c.
11. Епифанов, Р.А. Воинские звания и знаки различия в Вооруженных силах арабских государств / Р.А. Епифанов. - М.: МГИМО-Университет, 2014. - 371 c.
12. Есакова, М. Н. Русский язык и культура речи. Нормы современного русского литературного языка. Учебное пособие для переводчиков: моногр. / М.Н. Есакова. - М.: Флинта, 2017. - 378 c.
13. Калашникова, Е. По-русски с любовью. Беседы с переводчиками / Е. Калашникова. - М.: Новое литературное обозрение (НЛО), 2019. - 245 c.
14. Катфорд, Дж.К. Лингвистическая теория перевода. Об одном аспекте прикладной лингвистики / Дж.К. Катфорд. - Москва: ИЛ, 2019. - 761 c.
15. Мкртчян, Л.М. Армянская поэзия и русские поэты XIX - XX вв. Вопросы перевода и литературных связей / Л.М. Мкртчян. - М.: Айастан, 2017. - 465 c.
16. Мухортов, Д. С. Практика перевода. Английский - русский. Учебное пособие по теории и практике перевода / Д.С. Мухортов. - М.: Либроком, 2014. - 256 c.
17. Нелюбин, Л. Л. Толковый переводоведческий словарь / Л.Л. Нелюбин. - М.: Флинта, Наука, 2015. - 320 c.
18. Пастернак, Борис Борис Пастернак. Собрание переводов в 5 томах (комплект) / Борис Пастернак. - М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 2019. - 177 c.
19. Песнь песней царя Соломона: Антология русских переводов. - М.: Искусство-СПБ, 2019. - 207 c.
20. Полуян, И. В. Очерки-3 по практике перевода с английского на русский и с русского языка на английский. Учебное пособие / И.В. Полуян. - М.: Р.Валент, 2017. - 112 c.
21. Рецкер, Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / Я.И. Рецкер. - М.: Auditoria, 2016. - 248 c.
22. Рижский, М. И. Русская библия. История переводов библии в России / М.И. Рижский. - М.: Авалон, Азбука-классика, 2018. - 256 c.
23. Седакова, Ольга Ольга Седакова. Собрание сочинений в 4 томах. Два венка. Посвящение Ольге Седаковой (комплект из 5 книг) / Ольга Седакова. - М.: Университет Дмитрия Пожарского, 2015. - 127 c.
24. Тетради переводчика. Выпуск 8. - М.: Международные отношения, 2014. - 128 c.
25. Фесенко, Т. А. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода / Т.А. Фесенко. - М.: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2016. - 232 c.
26. Художественный перевод и сравнительное изучение культур. (Памяти Ю. Д. Левина). - М.: Наука, 2014. - 682 c.
27. Чернов, Г. В. Теория и практика синхронного перевода / Г.В. Чернов. - М.: Либроком, 2015. - 208 c.
28. Чуковский, К. Высокое искусство / К. Чуковский. - М.: Азбука, 2017. - 364 c.
29. Чуковский, К.И. Высокое искусство / К.И. Чуковский. - М.: Время, 2014. - 694 c.
30. Шестые Федоровские чтения. Университетское переводоведение. Выпуск 6. - М.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2017. - 560 c.


Внимание: данные, отмеченные красным цветом, являются недостоверными!

Книги, использованные при создании данного списка литературы:
Источник: Maurice Friedberg. Literary Translation in Russia
Maurice FriedbergLiterary Translation in Russia
Источник: Vincenza Minutella. Reclaiming Romeo and Juliet
Vincenza MinutellaReclaiming Romeo and Juliet
Источник: Алимов В. В.. Теория перевода. Пособие для лингвистов-переводчиков
Алимов В. В.Теория перевода. Пособие для лингвистов-переводчиков
Источник: Бархударов Л.С.. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода
Бархударов Л.С.Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода
Источник: Бархударова Л. С.. Тетради переводчика. Выпуск 19
Бархударова Л. С.Тетради переводчика. Выпуск 19
Источник: ArrayВестник Московского университета, №2, 2001
Вестник Московского университета, №2, 2001
Источник: [автор не указан]. Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. №2000(2)
[автор не указан]Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. №2000(2)
Источник: [автор не указан]. Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. №2001(2)
[автор не указан]Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. №2001(2)
Источник: Виноградов В. С.. Перевод. Общие и лексические вопросы
Виноградов В. С.Перевод. Общие и лексические вопросы
Источник: Виссон Линн. Русские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур
Виссон ЛиннРусские проблемы в английской речи. Слова и фразы в контексте двух культур
Источник: Епифанов Р.А.. Воинские звания и знаки различия в Вооруженных силах арабских государств
Епифанов Р.А.Воинские звания и знаки различия в Вооруженных силах арабских государств
Источник: Есакова М. Н.. Русский язык и культура речи. Нормы современного русского литературного языка. Учебное пособие для переводчиков
Есакова М. Н.Русский язык и культура речи. Нормы современного русского литературного языка. Учебное пособие для переводчиков
Источник: Калашникова Е.. По-русски с любовью. Беседы с переводчиками
Калашникова Е.По-русски с любовью. Беседы с переводчиками
Источник: Катфорд Дж.К.. Лингвистическая теория перевода. Об одном аспекте прикладной лингвистики
Катфорд Дж.К.Лингвистическая теория перевода. Об одном аспекте прикладной лингвистики
Источник: Мкртчян Л.М.. Армянская поэзия и русские поэты XIX - XX вв. Вопросы перевода и литературных связей
Мкртчян Л.М.Армянская поэзия и русские поэты XIX - XX вв. Вопросы перевода и литературных связей
Источник: Мухортов Д. С.. Практика перевода. Английский - русский. Учебное пособие по теории и практике перевода
Мухортов Д. С.Практика перевода. Английский - русский. Учебное пособие по теории и практике перевода
Источник: Нелюбин Л. Л.. Толковый переводоведческий словарь
Нелюбин Л. Л.Толковый переводоведческий словарь
Источник: Пастернак Борис. Борис Пастернак. Собрание переводов в 5 томах (комплект)
Пастернак БорисБорис Пастернак. Собрание переводов в 5 томах (комплект)
Источник: [автор не указан]. Песнь песней царя Соломона: Антология русских переводов
[автор не указан]Песнь песней царя Соломона: Антология русских переводов
Источник: Полуян И. В.. Очерки-3 по практике перевода с английского на русский и с русского языка на английский. Учебное пособие
Полуян И. В.Очерки-3 по практике перевода с английского на русский и с русского языка на английский. Учебное пособие
Источник: Рецкер Я. И.. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода
Рецкер Я. И.Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода
Источник: Рижский М. И.. Русская библия. История переводов библии в России
Рижский М. И.Русская библия. История переводов библии в России
Источник: Седакова Ольга. Ольга Седакова. Собрание сочинений в 4 томах. Два венка. Посвящение Ольге Седаковой (комплект из 5 книг)
Седакова ОльгаОльга Седакова. Собрание сочинений в 4 томах. Два венка. Посвящение Ольге Седаковой (комплект из 5 книг)
Источник: [автор не указан]. Тетради переводчика. Выпуск 8
[автор не указан]Тетради переводчика. Выпуск 8
Источник: Фесенко Т. А.. Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода
Фесенко Т. А.Специфика национального культурного пространства в зеркале перевода
Источник: [автор не указан]. Художественный перевод и сравнительное изучение культур. (Памяти Ю. Д. Левина)
[автор не указан]Художественный перевод и сравнительное изучение культур. (Памяти Ю. Д. Левина)
Источник: Чернов Г. В.. Теория и практика синхронного перевода
Чернов Г. В.Теория и практика синхронного перевода
Источник: Чуковский К.. Высокое искусство
Чуковский К.Высокое искусство
Источник: ArrayШестые Федоровские чтения. Университетское переводоведение. Выпуск 6
Шестые Федоровские чтения. Университетское переводоведение. Выпуск 6

Околостуденческое

Рейтинг@Mail.ru

© 2009-2024, Список Литературы