Список литературы на тему "Теория перевода. Переводоведение"

вкр

1. А.А. Рудников Аудитория.Правила практической транскрипции имен и названий с 29 языков на рус. и с рус. на англ.. - Москва: РГГУ, 2016. - 949 c.
2. А.А. Рудников В помощь переводчику / А.А. Рудников. - М.: Высшая школа, 1981. - 276 c.
3. А.Д. Швейцер Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. - Москва: Огни, 2012. - 103 c.
4. А.Н. Мамедов Стилистико-синтаксические приемы экспансии немецкоязычного рекламного предложения при переводе на русский язык / А.Н. Мамедов. - М.: Московский педагогический государственный университет, 2011. - 136 c.
5. Б.Н. Климзо Ремесло технического переводчика / Б.Н. Климзо. - М.: Р.Валент, 2011. - 488 c.
6. В.В. Алимов Общественно-политический (общий) перевод. Практический курс перевода. Учебное пособие / В.В. Алимов, Ю.В. Артемьева. - М.: Ленанд, 2015. - 232 c.
7. В.В. Алимов Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации / В.В. Алимов. - М.: Либроком, 2009. - 160 c.
8. В.В. Алимов Теория перевода: Пособие для лингвистов-переводчиков / В.В. Алимов. - Москва: Огни, 2016. - 198 c.
9. В.И. Хайруллин Перевод и фреймы / В.И. Хайруллин. - М.: Либроком, 2010. - 144 c.
10. Вестник Московского университета, №1, 2002. - М.: Издательство МГУ, 2002. - 168 c.
11. Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. №2001(3). - Москва: Гостехиздат, 2015. - 950 c.
12. Г.В. Чернов Зарубежная поэзия в переводах Валерия Брюсова. - М.: Радуга, 1994. - 896 c.
13. Г.В. Чернов Основы синхронного перевода / Г.В. Чернов. - М.: Высшая школа, 1987. - 256 c.
14. Г.В. Чернов Теория и практика синхронного перевода / Г.В. Чернов. - Москва: ИЛ, 2016. - 863 c.
15. Д.М. Бузаджи Текст. Анализ. Перевод. Практикум по письменному переводу с английского языка на русский / Д.М. Бузаджи, В.К. Ланчиков. - М.: Р.Валент, 2015. - 200 c.
16. Дж.К. Катфорд Лингвистическая теория перевода. Об одном аспекте прикладной лингвистики / Дж.К. Катфорд. - Москва: Наука, 2009. - 438 c.
17. Ефим Эткинд Маленькая свобода. Двадцать пять немецких поэтов за пять веков / Ефим Эткинд. - М.: Академический проект, 1998. - 574 c.
18. К.И. Чуковский Высокое искусство / К.И. Чуковский. - М.: Время, 2014. - 455 c.
19. Корней Чуковский Высокое искусство / Корней Чуковский. - М.: Азбука-Аттикус, Авалон, 2014. - 448 c.
20. Л.Л. Нелюбин Наука о переводе от древности до наших дней / Л.Л. Нелюбин, Г.Т. Хухуни. - М.: Флинта, 2008. - 416 c.
21. Л.Л. Нелюбин Толковый переводоведческий словарь / Л.Л. Нелюбин. - М.: Флинта, Наука, 2006. - 320 c.
22. Л.С. Бархударова Тетради переводчика. Выпуск 19 / Л.С. Бархударова. - М.: Высшая школа, 1982. - 128 c.
23. М.Б. Раренко Вестник Московского университета, №2, 2002. - М.: Издательство МГУ, 2002. - 144 c.
24. М.Б. Раренко Основные понятия немецкоязычного переводоведения. Терминологический словарь-справочник / М.Б. Раренко. - М.: Институт научной информации по общественным наукам (ИНИОН) РАН, 2013. - 564 c.
25. М.И. Рижский Русская библия. История переводов библии в России / М.И. Рижский. - М.: Авалон, Азбука-классика, 2007. - 256 c.
26. Н.Б. Аристов Вестник Московского университета, №4, 2001. - М.: Издательство МГУ, 2001. - 240 c.
27. Н.Б. Аристов Основы перевода / Н.Б. Аристов. - М.: Издательство литературы на иностранных языках, 2011. - 264 c.
28. Н.Д. Чебурашкин Технический перевод в школе / Н.Д. Чебурашкин. - М.: Просвещение, 1979. - 320 c.
29. Тетради переводчика. Выпуск 8. - М.: Международные отношения, 1994. - 128 c.
30. Художественный перевод и сравнительное изучение культур. (Памяти Ю. Д. Левина). - М.: Наука, 2010. - 682 c.


Внимание: данные, отмеченные красным цветом, являются недостоверными!

Книги, использованные при создании данного списка литературы:
Источник: ArrayАудитория.Правила практической транскрипции имен и названий с 29 языков на рус. и с рус. на англ.
Аудитория.Правила практической транскрипции имен и названий с 29 языков на рус. и с рус. на англ.
Источник: Рудников А. А.. В помощь переводчику
Рудников А. А.В помощь переводчику
Источник: Швейцер А.Д.. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты
Швейцер А.Д.Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты
Источник: Мамедов А. Н.. Стилистико-синтаксические приемы экспансии немецкоязычного рекламного предложения при переводе на русский язык
Мамедов А. Н.Стилистико-синтаксические приемы экспансии немецкоязычного рекламного предложения при переводе на русский язык
Источник: Климзо Б. Н.. Ремесло технического переводчика
Климзо Б. Н.Ремесло технического переводчика
Источник: Алимов В. В., Артемьева Ю. В.. Общественно-политический (общий) перевод. Практический курс перевода. Учебное пособие
Алимов В. В., Артемьева Ю. В.Общественно-политический (общий) перевод. Практический курс перевода. Учебное пособие
Источник: Алимов В. В.. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации
Алимов В. В.Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации
Источник: Алимов В.В.. Теория перевода: Пособие для лингвистов-переводчиков
Алимов В.В.Теория перевода: Пособие для лингвистов-переводчиков
Источник: Хайруллин В. И.. Перевод и фреймы
Хайруллин В. И.Перевод и фреймы
Источник: [автор не указан]. Вестник Московского университета, №1, 2002
[автор не указан]Вестник Московского университета, №1, 2002
Источник: [автор не указан]. Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. №2001(3)
[автор не указан]Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. №2001(3)
Источник: ArrayЗарубежная поэзия в переводах Валерия Брюсова
Зарубежная поэзия в переводах Валерия Брюсова
Источник: Чернов Г. В.. Основы синхронного перевода
Чернов Г. В.Основы синхронного перевода
Источник: Чернов Г.В.. Теория и практика синхронного перевода
Чернов Г.В.Теория и практика синхронного перевода
Источник: Бузаджи Д. М., Ланчиков В. К.. Текст. Анализ. Перевод. Практикум по письменному переводу с английского языка на русский
Бузаджи Д. М., Ланчиков В. К.Текст. Анализ. Перевод. Практикум по письменному переводу с английского языка на русский
Источник: Катфорд Дж.К.. Лингвистическая теория перевода. Об одном аспекте прикладной лингвистики
Катфорд Дж.К.Лингвистическая теория перевода. Об одном аспекте прикладной лингвистики
Источник: Эткинд Ефим . Маленькая свобода. Двадцать пять немецких поэтов за пять веков
Эткинд Ефим Маленькая свобода. Двадцать пять немецких поэтов за пять веков
Источник: Чуковский К.И.. Высокое искусство
Чуковский К.И.Высокое искусство
Источник: Нелюбин Л. Л., Хухуни Г. Т.. Наука о переводе от древности до наших дней
Нелюбин Л. Л., Хухуни Г. Т.Наука о переводе от древности до наших дней
Источник: Нелюбин Л. Л.. Толковый переводоведческий словарь
Нелюбин Л. Л.Толковый переводоведческий словарь
Источник: Бархударова Л. С.. Тетради переводчика. Выпуск 19
Бархударова Л. С.Тетради переводчика. Выпуск 19
Источник: ArrayВестник Московского университета, №2, 2002
Вестник Московского университета, №2, 2002
Источник: Раренко М.Б.. Основные понятия немецкоязычного переводоведения. Терминологический словарь-справочник
Раренко М.Б.Основные понятия немецкоязычного переводоведения. Терминологический словарь-справочник
Источник: Рижский М. И.. Русская библия. История переводов библии в России
Рижский М. И.Русская библия. История переводов библии в России
Источник: ArrayВестник Московского университета, №4, 2001
Вестник Московского университета, №4, 2001
Источник: Аристов Н. Б.. Основы перевода
Аристов Н. Б.Основы перевода
Источник: Чебурашкин Н. Д.. Технический перевод в школе
Чебурашкин Н. Д.Технический перевод в школе
Источник: [автор не указан]. Тетради переводчика. Выпуск 8
[автор не указан]Тетради переводчика. Выпуск 8
Источник: [автор не указан]. Художественный перевод и сравнительное изучение культур. (Памяти Ю. Д. Левина)
[автор не указан]Художественный перевод и сравнительное изучение культур. (Памяти Ю. Д. Левина)

Околостуденческое

Рейтинг@Mail.ru

© 2009-2024, Список Литературы